Награда была вручена Наталье Ивановне на заседании секретариата Союза писателей России в конце февраля, сообщает пресс-служба Союза писателей Якутии.
В числе переводчиков стихотворения, вошедших в издание, выдающиеся поэты – А. Кулешов (белорусский), И. Вазов (болгарский), Юй Чжень (китайский) и даже Р.М. Рильке (немецкий) и М. Цветаева (французский). Автор идеи и составитель – лауреат Госпремии России, председатель Международного фонда имени М.Ю. Лермонтова поэт Анатолий Парпара.
В 2014 году Россия отмечала 200-летие великого поэта Михаила Лермонтова. Одними из самых активных организаторов мероприятий посвященных памяти и пропаганде наследия Лермонтова являлись Союз писателей России и Международный фонд имени Михаила Лермонтова. В эти дни на уровне Министерства культуры Российской Федерации подводились итоги юбилейного года.
В свое время русский историк В.О. Ключевский дал лермонтовскому шедевру следующую характеристику: «Трудно найти в поэзии более поэтическое изображение духа…Источник грусти – не торжество нелепой действительности над разумом и не протест против первой, а торжество печального сердца над своей печалью, примиряющее с грустной действительностью. Такова, по крайней мере, грусть в поэтической обработке Лермонтова».
Комментарии
Авторизация на сайте через социальные сети