ЯСИА12+ СахаМедиа

Сюжеты

Главное Политика Экономика Общество Территория Инвестник Происшествия Культура Спорт Природа Жизнь Подробно Не факт

На карте

1 июля 2015, 20:24

Польские писатели Барбара и Александр Навроцкие хотят организовать у себя на родине концерт якутских исполнителей (ВИДЕО)


В конце июня по приглашению Союза писателей Якутии в республику прибыли польские писатели Барбара и Александр Навроцкие, которые перевели на польский язык «Антологию современной якутской поэзии» и отрывок из романа Николая Лугинова «По велению Чингисхана». Они посетили Таттинский улус, Ысыах в селе Черкех и сегодня встретились с якутскими почитателями поэзии на вечере «От Вислы до Лены». Навроцкие рассказали о намерении организовать концерт якутских исполнителей в Польше.

photoByWidth&id=38709&width=1000

 

Это их третий приезд в Якутию. В 2012 году впервые приезжали на фестиваль «Благодать большого снега» и в прошлом году на презентацию «Антологии современной якутской поэзии». Такая же антология польских поэтов была переведена на якутский язык силами местных писателей. Это был дружеский жест между народами, символ зарождающейся дружбы литератур.

«Без сомнения, наше взаимовыгодное содружество будет продолжаться. На польских фестивалях побывали наши писатели Николай Лугинов, Елена Слепцова-Куорсуннаах, наш друг Турсунай Оразбаева, несомненно, еще другие поедут, будут и новые совместные проекты. На этот раз они привезли антологию польско-питерских поэтов, где стихи напечатаны на двух языках. За такими книгами будущее, это актуально и модно», - рассказала председатель Союза писателей Якутии Наталья Харлампьева.

photoByWidth&id=38706&width=1000

Известный в Польше поэт, издатель, организатор двух больших международных фестивалей Александр Навроцкий рассказал о своих свежих впечатлениях о Якутии. У пана Навроцкого отличное чувство юмора.

«Я начал учить якутский язык и даже выучил одно слово, но оказалось, оно немного неприличное, поэтому не скажу», - пошутил он. С чего все началось? На одном из фестивалей они познакомились с Натальей Харлампьевой, пригласили на свой фестиваль, и так началась польско-якутская литературная связь.

photoByWidth&id=38710&width=1000

«Поэзия – это душа, сердце, чувство народа, мы говорим на одном языке чувств. Как без этого жить? Теперь здесь у нас много друзей. На этот раз мы увидели Якутию изнутри. Столько простора, свободы и нетронутой красоты природы! Невероятно удивило, что лошади, коровы свободно пасутся без изгородей и вечером сами приходят на удой. А на улицах спокойно лежат, как пророки с философским видом. В Европе это невозможно. Якуты живут в гармонии с природой, и это прекрасно. Еще узнали, что много местных жителей с польскими корнями живут в Таттинском улусе», - поделился пан Навроцкий своими впечатлениями.

photoByWidth&id=38711&width=1000

Навроцкие уверены, что надо еще больше пропагандировать Якутию в Польше. Они издают литературный журнал «Поэзия». И каждый раз пишут статьи, печатают фотографии о Якутии. Пани Барбара много фотографирует и хочет организовать фотовыставку о нашей республике. По их словам, интерес поляков к Якутии большой. Книга Николая Лугинова «По велению Чингисхана» была раскуплена в Польше за считанные месяцы.

photoByWidth&id=38712&width=1000

«Нам предстоит еще большая работа. Хотим организовать концерт якутских певцов и пригласить писателя Ойуку с внучкой Сайсары на наш международный фестиваль под патронатом ЮНЕСКО», - сказал Александр Навроцкий напоследок.

Польских друзей поздравили своими песнями звезда эстрады Валентина Романова-Чыскыырай и талантливый певец Петр Бучукасов. На вечере поэзии собрались в основном якутские поэты, переводчики польских писателей: Урсун, Тумат, Куорсуннаах, Умсуура и другие. Особую благодарность они передали Адаму Ковальски, поляку, живущему в Якутске и сделавшему подстрочный перевод польских стихов.

Справка:

Вклад польских исследователей, а в сущности, ссыльных поляков, оказавшихся в Сибири в ссылке в разные годы (после польского восстания 1863-1864 годов, после работы в социалистических, эсеровских кружках и т.п.) невозможно переоценить. Они стали первыми этнографами, лингвистами, антропологами, фолклористами Восточной Сибири и Якутии. Эдвард Пекарски, а для России Эдуард Карлович Пекарский, ветеринар по образованию и эсер по партийной принадлежности, попал в Якутск в ноябре 1881. Через шесть лет составил первый якутско-русский словарь на 7 тысяч слов. К 1930 году в его словаре было уже 25 тысяч слов. Ссылка его сделала не только лингвистом, но и этнографом, фольклористом, а затем и членкором Академии Наук СССР. Якуты считают его отцом своей литературы. Также неоценима заслуга исследователя Вацлава Серошевского, автора книги “Якуты”.

 

При частичном или полном использовании материалов гиперссылка на сайт ysia.ru обязательна.
Категория: Культура Просмотров: 1474 Источник: ЯСИА Автор: Ангелина Васильева Изображение: Максим Тихонов и Ангелина Васильева Подписаться на обновления

Комментарии

Вы не можете оставить комментарий, пока не войдете на сайт. Вход / Регистрация

Авторизация на сайте через социальные сети

ЯСИА, Якутия, Саха Сирэ